めっさ読みにくい日本語版公認野球規則をなんとかして欲しい

タイトルが一番言いたいこと

 

sp.fighters.co.jp

 

趣味でスコア書いているものだが、公認野球規則は読みにくい。めっさ読みにくい。野球…というかBaseballのルールが非常に煩雑かつ大量かつ分かりづらいってのが問題ではあるのだけど。*1

なんかプレーが止まることがある度に公認野球規則を出して「この条項やなかろか?」「これはこの解釈やなかろか?」とやってたりするんだけどこの”解釈”が今回のエスコンフィールドで問題になった模様。

 

<独自の解釈が生じた背景>

今回、エスコンフィールドHOKKAIDOの設計を担当した米国設計会社HKS社[本社:アメリカ・テキサス州]より、米国の公認野球規則(OFFICIAL BASEBALL RULES)に準じたMLBにおいては問題がない旨の説明を受けました。OFFICIAL BASEBALL RULESの原文を確認し、本塁からバックストップまでの距離として記載のある60フィートは推奨(recommend)と解釈しました。

 

個人的にはファールゾーン60フィートより段落が前の

It is desirable that the line from home base through the pitcher’s
plate to second base shall run East-Northeast.

desirable(望ましい)はそのまま訳したのに

It is recommended that the distance from home base to the backstop,
and from the base lines to the nearest fence, stand or other obstruction
on foul territory shall be 60 feet or more.

recommendは”必要とする”にしてるのはなんでやろ?

訳だけの問題とすれば誤訳といえば誤訳なんですが、多分”必要とする”と日本語版に書いたそれなりの理由はあるはず。*2

 

A distance of 320 feet or more along the foul lines, and 400 feet or more to center field is preferable.

preferableは好ましい、だけど”優先して望まれる”と日本語版にはあるなあ。とか現本(自分が読んでいるのはOFFICIAL BASEBALL RULES 2021 Edition)と比較しながら見てるんですが*3結構、段落構成自体が違うとかありますなあ。

 

( ゚д゚)ハッ!

日本語版ってもしかして毎年全文訳してるわけじゃなくて変更があった部分だけ直してる?ってことならそれなりの理由はあるはず。*4

 

そんなわけ…だけでもないんですが、別に日本での運用解釈を入れて、もうちょっと読みやすい公認野球規則を訳して欲しいなーと思う次第であります。よろしくー。

*1:でもテレビでも生観戦でも数を見てある程度覚えちゃってるんだよねー

*2:……ですよね。あるって言ってよNPB全日本野球協会

*3:もちろんワタシの怪しい英語能力なので辞書とお友達☆

*4:……ですよね。あるって言ってよNPB全日本野球協会。2回目